Przetłumacz "łatwy" w innych językach. Sprawdź tutaj tłumaczenei polski-niemiecki słowa łatwy w słowniku online PONS! Gratis trener słownictwa, tabele odmian czasowników, wymowa.
Jak napisać przepis po niemiecku? – zadania, ściągi i testy – Zapytaj.onet.pl; przepis po niemiecku – Forum Szafa.pl; kto po niemiecku napisze mi przepis np na ciasto czy sałatke obojetnie co …. – Zaliczaj.pl; Przepis na ulubioną potrawę w języku niemieckim – Szkoła Promująca Zdrowie – Szkoła Podstawowa nr 1 w Kielcach
Pierogi często przybierają nazwy od krajów, z których pochodzą przepisy. Mamy więc pierogi gruzińskie, ukraińskie, litewskie albo też oryginalne pierogi w prostokątnym kształcie, z farszem mięsno-szpinakowym, przyrządzane po niemiecku, czyli tzw. Maultaschen. Co kraj, to obyczaj.
Prezentuję Wam najlepszy przepis, jaki znalazłam. Zmodyfikowałam go jednak, i powiem Wam w sekrecie, że lepszych lebkuchen nie znajdziecie w całym internecie ;-). Bardzo polecam! Lebkuchen – składniki na 30 sztuk: 250 g mąki pszennej. 85 g zmielonych migdałów. 3 łyżeczki przyprawy korzennej do piernika (najlepiej domowej) 1
Najbardziej znaną zapiekanką tego typu jest aromatyczna, pełna finezji włoska lasagne. Zapraszamy do zapoznania się z naszymi propozycjami na wyśmienite zapiekanki! Sprawdzone przepisy na Zapiekanki znajdziesz na portalu przepisy.pl. Zobacz naszą bazę wyselekcjonowanych przepisów na Zapiekanki, sprawdź opinie na ich temat oraz wybierz
Tarta z cukinią - Przepis na Tarta z cukinią. Tarta na słono z cukinią to świetny pomysł na sycące danie. Można ją podawać zarówno na ciepło, jak i jako przystawkę na zimno. Przygotuj ją na obiad lub weź ze sobą do pracy jako lunch. Tarta z warzywami i cukinią to prosty przepis, który wychodzi każdemu.
Polej gorące placki zimną, kwaśną śmietaną. To połączenie jest prawdziwą ucztą dla podniebienia! Idealny, ciepły, szybki posiłek - Reibekuchen: czyli placki ziemniaczane po niemiecku. Z naszym przepisem będą wyśmienite! Zajrzyj i sprawdź na Przepisy.pl!
babka piaskowa po niemiecku - polecane przepisy; Wyniki wyszukiwania dla babka piaskowa po niemiecku (2348)
1. Przepis na śledzie w pomidorach rozpoczynamy od dokładnego opłukania śledzi. Po wykonaniu tej czynności do śledzi dodajemy wodę z octem i moczymy je w takim roztworze przynajmniej godzinę. Między czasie możemy rozgrzać olej, cebulę drobno siekamy i smażymy na oleju. Gdy cebula się zeszkli, dodajemy koncentrat pomidorowy, cukier
Książki kucharskie kartoffelsalat przepis po niemiecku - kartoffelsalat przepis po niemiecku (550) 1 przepis . angelikadziegielewska . Książka kucharska. przepis
2tyb2mU. przepis prawa tłumaczenia przepis prawa Dodaj Rechtsvorschrift noun feminine Odnosząc się do stosowania przepisów prawa w czasie w sytuacji braku przepisów przejściowych, należy rozróżnić przepisy kompetencyjne od przepisów prawa materialnego. Hinsichtlich der zeitlichen Anwendung einer Rechtsvorschrift ohne Übergangsvorschriften ist zwischen Zuständigkeitsvorschriften und materiellen Rechtsvorschriften zu unterscheiden. przyjęcie przepisów prawa określających wymagania dotyczące terminów, jakie mają być spełnione w odniesieniu do zrzutów ścieków Erlassen von Rechtsvorschriften, die die für Abwassereinleitungen einzuhaltenden Anforderungen einschließlich der Fristen vorsehen eurlex Tym samym przepisy prawa Unii wymienione przez sąd krajowy nie znajdowałyby zastosowania w sporze przed sądem krajowym. Deshalb seien die vom vorlegenden Gericht genannten Bestimmungen des Unionsrechts im Ausgangsverfahren nicht anwendbar. EurLex-2 Państwa Członkowskie przedstawiają Komisji teksty głównych przepisów prawa krajowego, które przyjmą w obszarze objętym niniejszą dyrektywą Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission den Wortlaut der wichtigsten innerstaatlichen Rechtsvorschriften mit, die sie auf dem unter diese Richtlinie fallenden Gebiet erlassen oj4 — przestrzeganie ustawodawstwa krajowego oraz przepisów prawa pracy. — Gewährleistung der praktischen Anwendung der nationalen arbeitsrechtlichen Vorschriften und Regelungen. EurLex-2 W przepisach prawa nie ograniczono okresu stosowania AGL. Eine Befristung der Abgabe ist im Finance Act nicht vorgesehen. EurLex-2 »działanie sprzeczne z przepisami prawa celnego« oznacza każde naruszenie lub próbę naruszenia przepisów prawa celnego; ‚Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht‘ jeder Verstoß oder versuchte Verstoß gegen das Zollrecht; EurLex-2 Państwa Członkowskie przekazują Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission den Wortlaut der wichtigsten innerstaatlichen Rechtsvorschriften mit, die sie auf dem unter diese Richtlinie fallenden Gebiet erlassen oj4 precyzyjne określenie dokładnego okresu zawieszenia typu standstill obowiązującego zgodnie z przepisami prawa krajowego transponującymi niniejszy ustęp. eine genaue Angabe der konkreten Stillhaltefrist, die gemäß den einzelstaatlichen Vorschriften zur Umsetzung dieses Absatzes anzuwenden ist. EurLex-2 b) prywatności i integralności jednostki, w szczególności w oparciu o przepisy prawa wspólnotowego dotyczące ochrony danych osobowych; b) der Schutz der Privatsphäre und der Integrität des Einzelnen, insbesondere gemäß den Rechtsvorschriften der Gemeinschaft über den Schutz personenbezogener Daten; EurLex-2 Jednak ustalono, że być może spółka ta może się skutecznie powoływać na argumenty wynikające z przepisów prawa konkurencji. Es ergaben sich jedoch Anhaltspunkte dafür, dass die Gesellschaft sich auf kartellrechtliche Vorschriften stützen könne. EurLex-2 2 Wpłaty na te fundusze mogą być dobrowolne lub też wymagane na mocy osobnych regulacji lub przepisów prawa. 2 Beiträge zu diesen Fonds können auf freiwilliger Basis beruhen oder durch eine Verordnung bzw. gesetzlich vorgeschrieben sein. EurLex-2 Państwa Członkowskie przekażą Komisji teksty głównych przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission den Wortlaut der wichtigsten innerstaatlichen Rechtsvorschriften mit, die sie auf dem unter dieser Richtlinie fallenden Gebiet erlassen oj4 Przeciwko tym decyzjom można wnieść środek odwoławczy zgodnie z przepisami prawa krajowego”. Gegen diese Entscheidungen kann ein gerichtliches Rechtsmittel nach dem innerstaatlichen Recht eingelegt werden.“ EurLex-2 Dotyczy: naruszenia przepisów prawa europejskiego dotyczących równego traktowania w zakresie pracy i zatrudnienia Betrifft: Verstoß gegen europäisches Recht im Hinblick auf die Gleichbehandlung in Beschäftigung und Beruf oj4 Aby zapewnić jednolite stosowanie unijnych przepisów prawa celnego, należy zatem odpowiednio uzgodnić zakres zwolnienia z tym progiem. Um die einheitliche Anwendung der Zollvorschriften der Union sicherzustellen, ist es daher angezeigt, den Anwendungsbereich des Verzichts an diesen Schwellenwert anzupassen. eurlex-diff-2018-06-20 Państwa Członkowskie przekazują Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego przyjętych na podstawie niniejszej dyrektywy Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission den Wortlaut der innerstaatlichen Rechtsvorschriften, die sie auf dem unter diese Richtlinie fallenden Gebiet erlassen eurlex Jeżeli istotnie tak jest, należy uwzględnić je, dokonując wykładni przepisów prawa Unii (zob. pkt 52 poniżej). Wenn dies tatsächlich der Fall ist, müssen sie bei der Auslegung von Bestimmungen des Unionsrechts berücksichtigt werden (siehe unten, Nr. 52). EurLex-2 a) stosować obowiązujące przepisy prawa krajowego, w tym, w stosownych przypadkach, ogólne zasady i procedury dotyczące odpowiedzialności cywilnej; a) ihr bestehendes innerstaatliches Recht anwenden, einschließlich, sofern anwendbar, der allgemeinen Regeln und Verfahren für die zivilrechtliche Haftung; EurLex-2 Państwa Członkowskie przekażą Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą. Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission unverzüglich die wichtigsten innerstaatlichen Rechtsvorschriften mit, die sie auf dem unter diese Richtlinie fallenden Gebiet erlassen. EurLex-2 Prawa i obowiązki osób wynikające z przepisów prawa celnego Rechte und Pflichten von Personen nach den zollrechtlichen Vorschriften EurLex-2 c) towarów, o których wiadomo, że są przedmiotem działań naruszających przepisy prawa celnego; c) Waren, von denen bekannt ist, dass sie Gegenstand von Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht sind; eurlex-diff-2018-06-20 odpowiednią znajomość i zrozumienie zasadniczych wymagań, mających zastosowanie norm zharmonizowanych oraz stosownych przepisów prawa Unii; angemessene Kenntnisse und ein angemessenes Verständnis der wesentlichen Anforderungen, der geltenden harmonisierten Normen sowie des einschlägigen Unionsrechts; EurLex-2 W przedmiocie przepisu prawa Unii mającego znaczenie dla sprawy Relevante Vorschriften des Unionsrechts EuroParl2021 Niniejszą dyrektywę stosuje się bez uszczerbku dla zobowiązań wynikających z przepisów prawa celnego. Die sich aus den Zollvorschriften ergebenden Verpflichtungen bleiben unberührt. EurLex-2 Państwa członkowskie przekazują Komisji tekst podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą. Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission den Wortlaut der wichtigsten nationalen Vorschriften mit, die sie auf dem unter diese Richtlinie fallenden Gebiet erlassen. eurlex-diff-2018-06-20 Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
29/09/2016 15:31 - AKTUALIZACJA 31/05/2022 13:12 Krem z dyni to idealna zupa na jesienne dni. Łatwa do przygotowania, rozgrzewająca, pożywna, ale lekkostrawna. Składniki na 6 porcji: 500 g dyni 2 ziemniaki mała cebula litr bulionu warzywnego lub drobiowego 1 łyżeczka curry szczypta gałki muszkatowej sól cukier pieprz 100 ml słodkiej śmietany Dynię i ziemniaki obieramy i kroimy w kostkę, zalewamy bulionem i gotujemy pod przykryciem około 25 minut. Cebulę kroimy na drobno i podsmażamy na oliwie. Kiedy zeszkil się na złoto dodajemy ją do zupy. Gdy warzywa będą miękkie wszystko miksujemy blenderem na aksamitną konsystencję. Dodajemy przyprawy i gotujemy jeszcze około 7 minut. Tuż przed zakończeniem gotowania dodajemy śmietanę. Podajemy z grzankami lub groszkiem ptysiowym. Smacznego! Zobacz także: Sprawdzony przepis na pyszny żurek bez kupnego zakwasu Japoński sernik z trzech składników Schab z racuchami w sosie cebulowym z sałatką z buraków według Karola Okrasy Fantakuchen, czyli FANTAstyczne niemieckie ciasto z fantą Krem bawarski z orzechami Pascala Brodnickiego
Gemüseauflauf - Zapiekanka warzywna Wie wird dieses Gericht zubereitet? Zutaten: Nudel, Käse, Tomaten,Spinat, Karotten,Mehl, Butter, Milch,Eier, Salz, Pfeffer, Muskatnuss. Zuer...czytaj więcej »Thunfischsalat - Sałatka z tuńczykiem Zutaten:- składniki Kartoffelen, Oliven,Salat, Tomaten, Gurken, Zwiebel, Paprika,Kräuter (Thymian, Basilikum), Eier und eine Dose Thunfisch, Öl und Essig...czytaj więcej » Gewürze - przyprawyder Knoblauch - czosnekder Zimt - cynamonder Dill - koperdas Basilikum - bazyliader Majoran - majeranekdie Minze - miętader Kümmel - kminekder Rosmarin - rozmarynder Pfeffer - pieprzdie Nelken - goździkidie Muskatnuss - gałka muszkatałowader Salbei - szałwiader Essig - ocetdas Salz - sól Paprika - papryka Zubereitung - przygotowanieZum Kochen - do gotowaniaKuchen backen - piec ciasto fett - tłustymager - chudygesund - zdrowyungesund - niezdrowylecker - pysznysalzig - słonysüß - słodkigebraten - smażonygeräuchert - wędzonygekocht - gotowanygebacken - pieczonygegrillt - z retuszukalt - zimnywarm - ciepłyheiß - gorący der Regel - zazwyczajgewöhnlich - zwykleselten - rzadkomanchmal - czasaminiemals - nigdyimmer - zawszeoft - częstovon Zeit zu Zeit - od czasu do czasu